1.2 Text / 1.2 Texto
Dialogue 1 / Dialogo 1
- Привет, Ваня!
[pri'vet 'vanYA]
- Привет, Маша!
[pri'vet 'masha]
- Как дела?
[kak di'la]
- Хорошо, а у тебя?
[khara'sho | a u te'bYA]
- У меня тоже хорошо!
[u me'nYA 'toӡE khara'sho]
- Пока!
[pa'ka]
- Пока!
[pa'ka]
Dialogue 2 / Dialogo 2
- Добрый день, Иван!
['dobrЫy den' i'van]
- Добрый день, Мария!
['dobrЫy den' ma'riYA]
- Как у Вас дела?
[kak u vas di'la]
- Спасибо, хорошо, а у Вас?
[spa'siba khara'sho | a u vas]
- У меня тоже хорошо, спасибо!
[u me'nYA 'toӡE khara'sho | spa'siba]
- До свидания, Мария!
[do svi'daniYA ma'riYA]
- До свидания, Иван!
[do svi'daniYA i'van]
| En |
Привет! - Hello! (informal form of greeting). Ваня - diminutive form from Иван, like Bill from William. Маша - diminutive form from Мария, like Cat from Catherine. Как дела? - How are you? (informal). Пока! - Bye! (informal). Добрый день! - formal form of greeting like "How do you do". Как у Вас дела? - How are you? (polite). Спасибо! - Thank you. До свидания! - Good bye (formal). |
| Es |
Привет! - ¡Hola! (informal). Ваня es, en ruso, un hipocorístico del nombre propio masculino Иван, igual que Pepe es, en español, un hipocorístico del nombre propio masculino José. Маша es, en ruso, un hipocorístico del nombre propio femenino Мария. Как дела? - ¿Qué tal? (informal). Пока! - ¡Adiós! (informal). Как у Вас дела? - ¿Cómo está usted? (formal). Спасибо! - Gracias. До свидания! - Hasta luego (formal). |
